公告版位
注意事項:

一、本部落格文字心得、歌詞翻譯多為作者本人創作,如需轉載或重製使用,請先留言取得作者同意,切勿先斬後奏或不告而取。

二、轉載請務必註明【KJMUND@妙筆生花呆】與該篇文章網址,節錄片段轉載為佳,最好不要全文轉載,如有特殊要求,亦須得到作者同意。

目前分類:韓劇【MONSTAR 】몬스타 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

MONSTAR01  


The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,

the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.

水裡的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。 
但是,人類兼有海裡的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。 
                                                                         —泰戈爾〈飛鳥集〉


從過完今年年假之後,就再也沒有窩在電腦前敲鍵盤寫一個角色或戲劇的動力
自認青春校園劇向來不是我的菜,沒想到卻栽在DH的宋森動
還有 MONSTAR的傲嬌笨蛋尹雪燦  

 

MONSTAR02  


尹雪燦,現職偶像,
當他掌控舞台的時候,會讓人迷醉;當他喧鬧毒舌的時候,會讓人氣絕;
當他沉默無語的時候,會讓人心疼。

resolver 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

 

試譯:KJ

햇빛이 묻은 너의 머리카락 사이로
從妳染上陽光色澤的髮絲間

그 슬픔을 난 알 수 있죠    내 짝이니까

 我可以看見那樣的傷感     因為妳是我的另一半

그대 걸었던 발자국들을 바라보며
看著妳走過的足跡

오늘 하루 어떻게 보냈는지 난 알 수 있죠 

 我就能知道妳今天一整天過得如何

 

이제는 내게 기대어 슬픔을 감추지 말고 눈을 감아요
現在就依靠我吧      不要隱藏妳的悲傷    閉上眼睛

지난 옛일은 다 잊어요  이젠 함께 웃어 봐요 음~
過去的事全忘了吧         現在一起笑吧

내게 또 다른 삶의 의미가 되어준 그대니까요

 因為妳  賦予我另一種生命的意義

이젠 나의 손 꼭 잡고 함께 걸어요  서로의 눈물 닦아주며
現在握緊我的手一起走吧                擦去彼此的眼淚

이젠 함께 웃어봐요 음~
現在一起笑吧

 

이젠 널 꼭 안아줄 수 있어  내 짝이니까 음~

現在會緊緊抱著妳              因為妳是我的另一半
내 짝이니까
妳是我的另一半

resolver 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

試譯/KJ

아무일없이 흔들리듯 거리를 서성이지
  裝作若無其事  在街上踱步徘徊 
우연히 널 만날수 있을까
可能會偶然的遇見你嗎
견딜수가 없는 날 붙들고 울고싶어
抱住撐不下去的自己        想哭出來


어두운 마음에 불을 켠듯한 이름하나
在黑沉沉的心裡能燃起火光的一個名字
이젠 무너져버린 거야 힘겨운 나날들
現在全都崩塌了       疲倦無力的日復一日

 

그래 이제 우리는 스치고 지나가는
是啊  如今我們就像擦身而過的人們一樣
사람들처럼 그렇게 모른체 살아가야지
                              裝做不認識的生活          
아무런 상관없는 그런 사람들에겐
對沒有關係的陌生人而言
이별이란 없을테니까
也不會有所謂的離別吧


resolver 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

試譯/KJ

처음  널  봤을  때  왠지  다른  느낌
第一次遇見你  不知為什麼感覺很不一樣
너와  함께  말하고  싶어  웃을  때마다  이  마음을  알아가
和你一起 就想要說話 每當你笑的時候 就發現自己的心
이젠  널  볼  때마다  나의  맘이  너무나  커져  이젠  나의  시간은
每當望著你的時候 我的心會那麼膨脹   現在我的時間
항상  너와  웃으며  이  밤을  그리워하며  하루를  아쉬워하며
都用在和你一起笑  有多思念這個夜晚  也多遺憾又過一天
또  너를  기다리겠지
我又在等著你

나는  어떡하죠  아직  서툰데
我該怎麼辦   還是這麼笨拙生澀
이  마음이  새어나가  커져버린  내  마음이
 洩漏了這心意             越來越明顯的我的心

자꾸만  새어나가
總是藏不住

네가  없을  때  왠지  아픈  느낌
你不在的時候 不知為什麼總是感到心痛
이  마음을  전하고  싶어  눈을  감으면  또  네가  떠올라
想要傳達這心意        如果閉上眼睛 你又會出現
이젠  숨쉴  때마다  네  모습이  너무나  커져  이젠  나의  사랑은
 每當我呼吸的時候   你的模樣就越來越明顯  如今 我的愛

항상  너와  웃으며  이 밤을  그리워하며  하루를  아쉬워하며
就是和你一起笑  有多思念這個夜晚  也多遺憾又過一天
또  너를  기다리겠지
我又在等著你了

resolver 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

試譯/KJ

그렇게 싫었니 웃는 보여 말할 만큼
妳有多討厭我 才會對著正笑著的我這麼說

너무 갑자기라 눌물도 놀라 흐르지 않
太過突然        所以嚇得眼淚都流不出來

보내주고 싶은데 위해 그래야 하는데
想要讓妳走      為了妳  也該這麼做

(So I gonna say good bye)

네가 없는 모습 걱정이 되서 너무 알아서
但是妳不在身邊 我的模樣該有多讓人擔心  我很清楚

쉽지가 않아 나를
這一點也不容易  看看我

 

resolver 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
試譯:KJ

 

너의 그 한 마디 말도 그 웃음도
你的 一言一語          一個微笑
나에겐 커다란 의미
對我而言都深具意義

너의 그 작은 눈빛도
你的一個眼神
쓸쓸한 그 뒷모습도 나에겐 힘겨운 약속
和落寞的背影         對我而言都是吃力的約定

너의 모든 것은 내게로 와
關於你的一切  都會影響我
풀리지 않는 수수께끼가 되네
成為難解的謎題

resolver 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



試譯:KJ


바람이 부는 것은 더운 내 맘 삭여주려

風起 是為涼卻我心的情熱

계절이 다 가도록 나는 애만 태우네 
四季更迭 讓我心急如焚
꽃잎 흩날리던 늦봄의 밤 아직 남은 님의 향기
落英紛飛         暮春之夜   縈繞不散 你的芬芳
이제나 오시려나, 나는 애만 태우네.
姍姍來遲的你 讓我心亂如麻
애달피 지는 저 꽃잎처럼 속절없는 늦봄의 밤
如同悲傷墬地的落英        無可奈何 暮春之夜
이제나 오시려나, 나는 애만 태우네
姍姍來遲的你       讓我心急如焚

resolver 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()