close



試譯:KJ


바람이 부는 것은 더운 내 맘 삭여주려

風起 是為涼卻我心的情熱

계절이 다 가도록 나는 애만 태우네 
四季更迭 讓我心急如焚
꽃잎 흩날리던 늦봄의 밤 아직 남은 님의 향기
落英紛飛         暮春之夜   縈繞不散 你的芬芳
이제나 오시려나, 나는 애만 태우네.
姍姍來遲的你 讓我心亂如麻
애달피 지는 저 꽃잎처럼 속절없는 늦봄의 밤
如同悲傷墬地的落英        無可奈何 暮春之夜
이제나 오시려나, 나는 애만 태우네
姍姍來遲的你       讓我心急如焚


구름이 애써 전하는 말 그 사람은 널 잊었다.
浮雲費心傳來的話       那人已忘你 
살아서 맺은 사람의 연 실낱 같아 부질없다.
此生與人結下之因緣      如絲線般脆弱
꽃 지네 꽃이 지네, 부는 바람에 꽃 지네
花謝     花落           風起而花墬
이제 님 오시려나, 나는 그저 애만 태우네

姍姍來遲的你            讓我如此心焦如焚

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 resolver 的頭像
    resolver

    妙筆生…花呆

    resolver 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()