公告版位
注意事項:

一、本部落格文字心得、歌詞翻譯多為作者本人創作,如需轉載或重製使用,請先留言取得作者同意,切勿先斬後奏或不告而取。

二、轉載請務必註明【KJMUND@妙筆生花呆】與該篇文章網址,節錄片段轉載為佳,最好不要全文轉載,如有特殊要求,亦須得到作者同意。

譯/KJ

You're my everything
You're my everything
Everything
You're my everything

돌아와줄래 제발 제발
回到我身邊吧  求妳

You're my everything
You're my everything
Everything
You're my everything

한참을 아무말 하지도 난 못했어
好長一段時間 我怔楞著一句話都說不出口
이별을 하자던 니말에
因為妳一句要分手的話

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

翻譯/KJ

날 혹시 아나요 만난 적 있나요
你是否認得我呢  我們是否曾經見過彼此

언젠가 본 듯한 낯 익은 그 향기
似乎是曾經見過的容顏  熟悉的香氣

날 기억하나요 느낄 수 있나요
你還記得我嗎     能感覺得到嗎

길 잃은 내 눈빛 그대만 보는데 오직
我尋不到歸處的目光  只望著你一人

文章標籤

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 譯/KJ

눈부신 햇살이 오늘도 나를 감싸면
耀眼的陽光 今日也溫暖的擁抱我

살아있음을 그대에게 난 감사해요
親愛的你就在這裡 我滿心感謝

부족한 내 마음이 누구에게 힘이 될 줄은
我微薄的心意 能成為一個人的力量

그것만으로 그대에게 난 감사해요
如果對你來說這就足夠 我真心感謝

文章標籤

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

譯/KJ

오랫동안 내 마음엔
長久以來  我的心裡
구름 가득 비가 내려
烏雲密布  雨不休止   
따스한 햇살 비추길
好想感受到溫暖燦爛的陽光
간절히 바랬죠
我懇切期盼著

文章標籤

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

新聞轉自 http://www.dispatch.co.kr/656391
新聞翻譯/ resolver

朴寶劍自拍表情同步的習慣

演員朴寶劍有個特別的拍照習慣,就是在自拍時,和旁邊的人做出一樣的表情,彷彿可以輕易影響對方的感性,表現出可愛的模樣。

 一起來看看,朴寶劍令人驚訝的「同步自拍」吧?

文章標籤

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


那天看到D社發了一篇寶劍哭臉照集錦新聞
https://www.facebook.com/koreadispatch/posts/1310946455639711

標題寫:
  
눈물 없다던 박보검, 알고보니 매년 울었다고?
說自己不愛哭的朴寶劍,原來每年都哭?
  
含在嘴裡的一口水差點沒噴上電腦螢幕。
粉絲都不忍心說破,D社你就這樣有圖有真相的戳破可以嗎?
  
仔細看照片,D社蒐集的頗完整,也很有紀念性。

文章標籤

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

 譯/KJ

널 품기 전 알지 못했다
擁抱你之前 我並不知道
내 머문 세상 이토록
我所在的世界
찬란한 것을
竟是如此燦爛

작은 숨결로 닿은 사람
微弱的氣息也能感覺到的那個人
겁 없이 나를 불러준 사랑
無所畏懼呼喚我的那份愛情

文章標籤

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



【你今年
RE劇了嗎】2016年RE劇大賞

評選範圍:201511月至201611月開播(我看過)的戲劇

 

文章標籤

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

擷取  
  
  
最近因明顯增加的業務量而忙碌奔波的陰間使者,拿著帽子,臉露疲憊的走進起居室,癱坐在單人沙發上,
習慣性的拿起遙控器打開電視,打算邊看電視邊放空。
  
電視畫面是某購物台頻道,看來最近有人再度憂鬱症爆發,除了購物頻道其他都不看。陰間使者哼了一聲,
有人是勞碌命整天工作(就算過勞也不可能死第二次),有人是富貴命整天坐在家裡花錢,神一點都不公平
,根本大小眼!
  
正想轉台看昨日因工作沒能收看的日日劇重播,此時畫面上主持人的話語讓陰間使者按遙控器的動作停止。
  
『再過三天就是平安夜,各位帥氣貼心的男士們,已經想好要如何和心愛的人一同慶祝嗎?』

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


譯/KJ 

자꾸 물어보는 너 늘 
一直發問的妳

확인하고픈 너
總要一再確認的妳

같은말해줘도 매일
就算一直回答同樣的話 

말해줘도 왜 계속 물어
每天都是一樣的回答 妳還是打破砂鍋問到底


입술이 말라오네 또 식은땀이
我口乾舌燥 又冒冷汗 

흐르네 또 정답은 알지만
雖然知道妳真正想問的是什麼

니가 듣고 싶은 말 그 듣고 
妳想聽的話 那句想聽到的話

싶은 말 나를 시험하는 말
試驗我的話

文章標籤

resolver 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論